Если б знал, где упаду…..

 

44_20150212073417Ну что ж, давайте завершать штурм одной из самых неприступных крепостей английской грамматики под названием  “Условные  предложения”.

В первой части мы научились с вами планировать  (If I find the money, I will buy it – Если я найду деньги, я куплю это).

Во второй  мы научились мечтать  (If I found the money, I would buy it –  Если бы я нашел деньги, я бы это купил).

А теперь настало время научиться оправдываться или сокрушаться по поводу утраченных возможностей в прошлом.

Посмотрите внимательно на несколько примеров и обратите внимание на алгоритм их построения, как мы это делали  в предложениях первого и второго типа.

В той части, где содержится условие (if)  мы употребляем прошедшее завершенное время (Past Perfect), had + 3 форма глагола.

В другой части предложения употребляется настоящее завершенное время (Present Perfect), have (has для he, she, it) + 3 форма глагола.

If I had owned a car, I would have driven to work. But I didn’t own one, so I took the bus.

She would have traveled around the world if she had had more money. But she didn’t have much money.

I would have read more as a child if I hadn’t watched so much TV. Unfortunately, I did watch a lot of TV.

Mary would have gotten the job and moved to Japan if she had studied Japanese at school instead of French.

If Jack had worked harder, he would have earned more money. Unfortunately, he was lazy and he didn’t earn much.

 A: What would you have done if you had won the lottery last week?

B: I would have bought a house.

 I would have bought that computer if it had been cheaper.

Кто-то из вас скажет: If I had known that before, I wouldn’t have failed the ESL test! (Если бы я знал это раньше, я бы не завалил тест по английскому языку.)

И это будет сказано именно с  сокрушением, именно в третьем типе условных предложений.

Лично мое мнение – это есть самые замороченные фразы в английском языке. Но не только структура бьет учеников «фейсом об тейбл». Еще сложнее научится с лету определять, что это не  второй, а третий тип, ведь звучат они одинаково.

Если я вас спрошу, какой тип условного предложения «Если бы у меня было время, я бы поехал с тобой», вы должны мне сказать, что я плохой преподаватель и не имею права задавать этот вопрос без контекста. В одном случае я мечтаю поехать, но не могу (If I had time, I would come with you), во втором – оправдываюсь, что не смог поехать (If I had had time, I would have come with you).

Обратите внимание на то, что во втором случае had стоит два раза подряд. Иногда студенты жалуются, что в книгах очень много опечаток, связанных с двойным had. Это те, которые еще не постигли Pas tPerfect Tense,  где первое had – вспомогательный глагол, второе – смысловой.

 

Главное –  усвоить, что первый и второй типы направлены из настоящего в будущее, в третьем все наоборот – из прошлого в настоящее. Это, конечно, потребует времени и выполнения серии упражнений. Не пытайтесь быстро овладеть этим речевым навыком – не получится.

Как говорил мой научный руководитель, профессор М.В. Ляховицкий, царствие ему небесное, если собрать 9 беременных женщин, они не родят через месяц. Некоторые элементы знания нужно поносить в себе достаточно долго, чтобы они превратились в навык.

Сложность построения фраз третьего типа привела к тому, что все чаще от носителей английского языка я слышу и даже вижу в печатных материалах упрощенный вариант, в котором вторая часть как бы берется из фраз второго типа с использованием после would просто первой формы глагола.

По строгим правилам:

If you had invited me, I would have accepted your invitation.

По упрощенным:

If you had invited me, I would accept your invitation.

 

В завершение посмотрите на эти две фразы.

If I were Putin, I wouldn’t use slang in public speeches.

На месте Путина я бы не употреблял жаргон в публичных выступлениях.

 

If I had been Napoleon, I wouldn’t have made an attempt to conquer Russia.

На месте Наполеона я бы не предпринимал попытку завоевать Россию.

 

Думаю, что теперь вам понятно, почему Путин оказался во втором типе, а Бонапарт – в третьем.

 

Ваш А. А. Пыльцын, или Сенсей Саныч, как меня называют мои студенты.

контакт и дополнительные источники статей

Александр Пыльцын

Педагог, психолог, писатель, поэт, блогер, журналист, автор книг «Английский в семейном кругу», «Мои друзья идиомы», «From A to Z», автор сотен научных и публикаций по вопросам изучения иностранных языков, кандидат педагогических наук, доцент, член Международной Ассоциации преподавателей английского языка, обладатель гранта фонда «Возрождение», дипломов России, Украины, Канады, США и Великобритании. Автор экспресс-интеллект метода обучения английскому языку.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *