Английские фразеологизмы. Почему? Да потому!

Захотелось вдруг поимпровизировать на тему двух языков, которые уже стали или только становятся родными для души и сердца. Все равно родной будет роднее, как дочка – в отличие от невестки. Но мириться-то нужно. Еще раз, как педагог и психолог, скажу, что, если вы приехали в англоязычный мир будучи взрослыми, для вас английский будет невесткой, а […]

Читать больше...

Английские идиомы. Я вам покажу кузькину мать!

Этот анекдотичный эпизод с Никитой Сергеевичем Хрущевым хорошо известен среди лингвистов и преподавателей английского языка. На одной из сессий ООН эпохи «холодной» войны и карибского кризиса руководитель СССР снял с ноги ботинок и, стуча им по трибуне, грозно крикнул в лицо зарвавшимся милитаристам: «Я вам покажу кузькину мать». Переводчик интерпретировал это, как “I will show […]

Читать больше...

Английский жаргон. Поботаем по фене.

Думаю, не всем читателям моей рубрики название будет понятно. Хотя многие догадаются, что речь пойдет о жаргоне. Жаргонов на  пальцах не пересчитать, и то, что будет понятно музыканту, например, не поймет художник или наркоман. того, жаргон так же быстро появляется, как и быстро исчезает. Помните урок жаргона в фильме “Джентльмены удачи”? Думаю, что “редиской” нехорошего человека […]

Читать больше...

Английские фразеологизмы. Меткофоризмы (окончание темы)

Снова напоминаю, что такого термина в лингвистике нет. По-английски это называется  Catch Phrases, и этим словом именуются особого рода идиомы, отличающиеся самой высокой степенью образности, второго смысла, зачастую скрытого под внешней оболочкой. Итак, заканчиваю знакомить вас с экспонатами моей коллекции фраз, метко попадающих в цель высказывания, которую я собрал из жизни, а не из словарей. Вполне возможно, […]

Читать больше...

Английские фразеологизмы. Меткофоризмы (продолжение)

Продолжаю знакомить вас с экспонатами моей коллекции, которую я собрал из жизни, а не из словарей, и которую я назвал “Меткофоризмы”, то есть афоризмы, метко бьющие в цель. be my guest Впервые я обратил внимание на этот вроде бы банальный оборот, когда он прозвучал из уст моей замечательной канадской ученицы миссис Такер, которая далеко не в молодые […]

Читать больше...

Английские фразеологизмы. Меткофоризмы

Начнем с того, что такого термина в лингвистике нет. По-английски это называется Catch Phrases, и этим словом именуются особого рода идиомы, отличающиеся самой высокой степенью образности, второго смысла, зачастую скрытого под внешней оболочкой. Уверен, что материал этот будет полезен всем, независимо от уровня владения английским языком. Если вы уже достаточно свободно говорите на более или […]

Читать больше...

Фразовые глаголы. Давайте говорить образно.

Говорить правильно по-английски, конечно, очень важно. Но неплохо бы еще научиться разговаривать образно, ярко, эмоционально. Достичь этого нам помогают идиомы и фразеологизмы. Всего лишь одно из шуточных стихотворений  Александра Пыльцына позволит вам не только овладеть, но и прочувствовать поле применения 20 сочетаний глаголов с предлогами. Если вы будете пытаться запомнить эти выражения по списку, может […]

Читать больше...