Английская лексика. Прилип лингвист, как банный лист….

 мейн2                     
Ну, вы поняли, дорогие друзья, что сегодня у меня опять банное настроение, и я снова на верхней полке моего излюбленного места в Ванкувере под названием ART of SAUNA.  http://www.artofsauna.ca/  Но, как бы я не пытался отвлечься от моих профессиональных мыслей, связанных с лингвистикой, все равно не получается. Горбатого баня не исправит.
И на этот раз я попытался соединить две моих страсти – лингвистику и  баню. Александр Сергеевич мог бы мне возразить: ” В одну телегу впрячь не можно коня и трепетную лань”, но только в том случае, если великий русский поэт не любил русскую баню. Но…

В своей поэме «Руслан и Людмила» Пушкин не упустил случая упомянуть баню как средство, восстанавливающее силы.

…Но прежде юношу ведут
К великолепной русской бане.
Уж волны дымные текут
В ее серебряные чаны,
И брызжут хладные фонтаны;
Разостлан роскошью ковер;
На нем усталый хан ложится;
Прозрачный пар над ним клубится;
Потупя неги полный взор,
Прелестные, полунагие,
В заботе нежной и немой,
Вкруг хана девы молодые
Теснятся резвою толпой.
Над рыцарем иная машет
Ветвями молодых берез,
И жар от них душистый пышет;
Другая соком вешних роз
Усталы члены прохлаждает
И в ароматах потопляет
Темнокудрявые власы.

Так что не про меня он писал эти строки. С хорошей русской баней и с действительно русским паром  можно сочетать абсолютно все!!!

рис 2А волнует меня уже давно то, что я не совсем уверен, как на английском будет звучать главное орудие получения банного удовольствия – веник. То, как это называет большинство – broom, меня никогда не устраивало. Сами парьтесь такими орудиями пытки.  Перевод должен не только отражать внешнее сходство, но и назначение предмета – это прописная истина в переводческом  ремесле.  Так что, рис 3отбрасываем метлы и швабры в сторону и говорим…… А что говорим-то? Как назвать то, чего нет в англоязычной культуре и ментальности, и никогда не было. Не называем же мы керлинг «чайнико-метанием», уж больно похоже!

Мы безропотно включаем иностранщину, где нужно и не нужно, в исковерканный заимствованиями многострадальный русский язык. Давайте в отместку в разговоре с иностранцами будем гордо произносить «ВЕНИК», но…. опять осечка.  Если мы сидим с ними в бане и показываем на веник, то конечно, а если просто захочется рассказать наши банные традиции, придется что-то выдумывать описательное, типа Bunch of branches, что я сам выдумал за неимением лучшего, но  от этого «букета веток» мое настроение портилось.
«Папа, не парься, сейчас поддам на камушки и попаримся», говорит мне мой сын, наблюдая за моими творческими муками. Великий и могучий русский язык!!!

Вторая причина, по которой нам придется несколько жизней прожить, до того, как «Веник» войдет в англоязычный лексикон, заключается в том, что за множество лет всего лишь несколько русских слов стали интернациональными. Попробую их вспомнить, загибая пальцы. Спутник, водка, бистро… неужели все? Помню, в свое время, в английский язык была внедрена фраза «to be leonovized».  Космонавт Леонов первым вышел в открытый космос, а потом об американских астронавтах говорили, что во время полета они несколько раз были «леонизированы», то есть тоже покидали корабль. Так что ждать нашему венику международного признания и ждать….. Зато русские наставники стали тьюторами, продавцы и товароведы – мерчендайзерами, прости меня Господи!

Беру ковшик, поддаю пару, беру в руки этот безымянный предмет, парюсь, а потом, что особенно люблю, в предбаннике дергаю за веревку, привязанную  к кадушке с холоднющей водой, и обрушиваю на себя маленький водопад. Вот он теперь остудит мозги и поможет придумать что-то путное!
Но я же говорил, что горбатого…. Вместо этого я начинаю понимать, что я не знаю, как будет на английском «кадушка». Не бочка не ведро, не резервуар, черт бы их побрал, а кадушка, искусно сделанная из подогнанных дощечек, да еще с орнаментом, такая теплая, родная, знакомая с детства, как любимый ночной горшок! Ковш знаю, «dipper», на кадушке засыпался))).

Я зык до Киева доведет, поэтому с кадушкой решаю проблему, подойдя к нескольким молодым канадцам и, как туземец, показываю на нее и спрашиваю, как это называется. И слышу:  «Bushel». Никогда этого слова не слышал, но придя домой, набрал его в «Гугл – Картинки» и увидел сотни деревянных кадушек, практически не отличающихся ничем  от русской. А вот с веником ответы канадцев были разные, неуверенные.  Один сказал «Broom» ( потом выяснилось, что от русских слышал), другой сказал просто «birch» – береза), а третий к моему умилению сказал «ВЬЕНИК».

*****************
После баньки вместо того, чтобы за пивом сгонять и расслабиться, сел за компьютер и нашел несколько статей о русской бане, которые были написаны англоязычными журналистами. Не получилось крикнуть «Эврика!», но кое что, все же нарыл.

Muscovites still find time for traditional pleasures like the baths — infernal heat, icy water, slap of birch twigs followed by beer and red caviar sandwiches on buttered bread.
(THE SOPHISTICATED TRAVELER: MOSCOW by RICHARD LOURIE. NYT)

Boris Polyakov, one of the owners, sometimes regrets not having a weight room, which would draw in a younger crowd. But then he is reminded again of the real mission of his (technically co-ed) spa, where groups of naked men sit companionably, flogging themselves with birch branches…
(The Meltingest Pot. By SUKETU MEHTA. NYT)

How to Make a Sauna Whisk

Start by gathering small branches of birch about 60-70 centimetres long. You will need a fist full of them. Gather only young, thin, and flexible ones with as many leaves on them as possible.
http://www.bbc.co.uk/dna/h2g2/A902558

Sauna Whisk – тоже чисто внешнее сходство с венчиком, который раньше делался из перьев, поэтому, хоть автор и американец, выберу то, что мне лично ближе всего

Лично мне больше всех вариантов нравится birch(oak) twigs.
Но, конечно же, я надеюсь на то, что вьеник со временем займет почетное месть рядом со спутником!!!

Дорогие друзья, приглашаю вас стать моим собанщиками. Как лингвист, я имею право выдумывать неологизмы. Но это звучит не так страшно, как «Моя сопляжница».

Позвольте мне завершить статью парочкой анекдотов на банную тему.

Маша и Оля всегда хотели побывать в Третьяковке,
но их почему-то всегда возили только в сауну…

Але, это морг? — Нет, это баня. — Блин, а мне нужен морг. — Ну, Вы помойтесь для начала.

Объявление: Женскому отделению бани срочно требуются мойщики окон. Мужчины от 25 до 30 лет с устойчивой психикой.

Ваш А. А.  Пыльцын или Сансей Саныч, как меня называют мои студенты.

контакт и дополнительные источники статей

 

Александр Пыльцын

Педагог, психолог, писатель, поэт, блогер, журналист, автор книг «Английский в семейном кругу», «Мои друзья идиомы», «From A to Z», автор сотен научных и публикаций по вопросам изучения иностранных языков, кандидат педагогических наук, доцент, член Международной Ассоциации преподавателей английского языка, обладатель гранта фонда «Возрождение», дипломов России, Украины, Канады, США и Великобритании. Автор экспресс-интеллект метода обучения английскому языку.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *