Английский и 10 заповедей. Заповедь 3. Правильно выберите преподавателя.

172_kak-uluchshit-i-sohranit-pamjat1Дорогие читатели, я продолжаю новую серию публикаций, в которых не буду вас конкретно обучать тем или иным явлениям английского языка, а попробую вас научить обучаться английскому.
Книгу «Английский в семейном кругу» я открываю страницей, где приводятся десять заповедей успеха при изучении иностранных языков, в том числе и английского. Но там они просто коротко перечисляются, а теперь мы с вами еще и посудачим на тему каждой из моих заповедей.
Сегодня предлагаю вам третью заповедь.

Если вы еще имеете проблемы с грамматикой, при выборе преподавателя отдайте предпочтение тому, кто сам изучал английский язык, как иностранный.
Могу спорить, многие из вас думали, или до сих пор думают, иначе.  Существует множество иллюзий по поводу того, что именно носители английского языка, которые говорят без акцента, которые имеют более разнообразный и современный словарь, которые знают больше реалий англоязычного бытия, оставляют позади себя даже самых опытных и талантливых преподавателей из стран, откуда вы родом.  Ну, сознайтесь, вы тоже так думали?
Попробую вас в этом переубедить, не столько в плане саморекламы, сколько в плане поиска истины.

Только, пройдя через все круги ада овладения иностранным языком, мы приобретаем способность понимать проблемы наших учеников. Мы умеем предвидеть те вопросы, которые нам будут заданы – ведь мы сами их задавали и любыми способами находили ответы.

Хотите, сознаюсь вам в чем-то? Только никому не рассказывайте.))) Я, в свое время, решил заняться преподаванием русского языка, как иностранного. Есть такое специальное образование, РКИ, которое я получил, как второе образование, в московском институте Русского языка им. А. Пушкина.  Мало того, я потом  работал директором школы русского языка в Сайгоне (Хошимине), Вьетнам.  Как я ненавидел себя, если бы вы только знали.   Меня спрашивают, почему «синий» пишется через И, а «зеленый» через Ы, я вытаращиваю глаза, не ожидая, что это может быть странным и непонятным, пожимаю плечами и говорю – «не знаю».  Преподавателю очень стыдно это говорить.  Преподавая английский, мне краснеть не приходится, я предвижу все вопросы, которые мне зададут. А если нет, то сумею достойно выкрутиться.
Преподавая русский, я не знаю с чего начать, чем продолжить и чем закончить, я судорожно хватаюсь за разные темы, пытаясь спрятать свое сомнение и растерянность за образом, эдакого, истинно русского мужика с непредсказуемым характером и темпераментом.^D7135899C52202216E54C82164B8C81971C3814BB5E6BE2DEB^pimgpsh_fullsize_distr
И вы знаете, как я решил во Вьетнаме эту проблему?  Я оставил двух лучших преподавателей, остальных отправил  обратно на Родину и набрал вьетнамских учителей, которые когда-то получали педагогическое образование в Москве.  Русских преподавателей, включая себя, поставил только на группы advanced, а вьетнамцы обучали на начинающем и среднем уровне. И все пошло как надо.  Поверьте, я сам многому у вьетнамцев научился.

Поэтому, не обижайтесь на рожденных в англоязычной среде преподавателей, которые не в состоянии  объяснить вам многие вещи так, чтобы это стало действительно понятно, ощутимо, ярко. Так, например, мои ученики часто просят меня объяснить нюансы оборота used to.   «I used to smoke». Говорят, что преподаватель объяснил, что это было очень давно. На последующий вопрос, как давно?, один из них ответил – лет 20 назад. Не думайте, что я смеюсь над своими канадскими коллегами, ни в коем случае, я так же подсмеиваюсь над собой, когда речь идет обо мне, как преподавателе родного языка. Но когда я объясняю, что это  не просто было давно, а когда-то повторялось часто  или долго,  а сейчас уже нет, все становится на свои места. А если при этом я  закреплю ассоциацию с русским словом «Когда-то», оборот становится совсем ощущаемым и удобным.  «I used to unsuccessfully study how to teach Russian» —  я когда-то безуспешно учился преподавать русский.

Но на продвинутом этапе, когда с грамматикой практически все проблемы решены, когда нужно просто расширить лексикон, раскрасить речь идиомами, улучшить произношение, снять психологические барьеры боязни общения на английском языке и многое другое – вот здесь отдадим должное  и пальмовую ветвь превосходства местным педагогам, рожденным или выросшим в англоязычной среде.

Попробую сегодняшнюю  заповедь сопроводить какой-то крылатой фразой от себя.
Сомнений без и пользы для
Езжай ты  в Тулу с самоваром
Отправь в Ньюкасл чуть угля
Не даром, брат мой, ох, недаром!
Неожиданно все уложилось в очередную рифмовку.

Ваш А. А.  Пыльцын или Сансей Саныч, как меня называют мои студенты.

контакт и дополнительные источники статей

Александр Пыльцын

Педагог, психолог, писатель, поэт, блогер, журналист, автор книг «Английский в семейном кругу», «Мои друзья идиомы», «From A to Z», автор сотен научных и публикаций по вопросам изучения иностранных языков, кандидат педагогических наук, доцент, член Международной Ассоциации преподавателей английского языка, обладатель гранта фонда «Возрождение», дипломов России, Украины, Канады, США и Великобритании. Автор экспресс-интеллект метода обучения английскому языку.

Добавить комментарий