Недавно одна моя студентка попыталась меня «купить», сказав, что за 5 лет в Канаде она не смогла избавиться от русского акцента, а вот ее кошка зато стала совершенно чисто произносить Мйоу вместо Мяу. Но я воробей стреляный, поэтому – вместо поднятия бровей – сразу рассмеялся в ответ на остроумную шутку, а про себя решил с вами поговорить на эту тему. Так что, внимание, я начинаю вас учить мяукать, кукарекать и хрюкать по-английски. По своему экспресс-интеллект методу, конечно.
Как вы думаете, есть в этом практическая польза? Даже если нет, давайте просто отвлечемся от неправильных глаголов и спряжения глагола to be. Хотя… попробую найти и им применение.
Вы, например, в гостях у канадцев – и решили немного поиграть с их трехлетним чадом, «таким маленьким, а уже канадцем». Увидев в его книжке лягушку, вы спрашиваете:
— What does the frog say?
И, не дожидаясь ответа, артистично, выпучив глаза, начинаете квакать: КВА-КВА-КВА!!!
Ребенок смотрит на вас, как на… как на меня много лет назад смотрел мой младший сын Олежка в свои 12 лет, когда я в шутку показал на лягушку и сказал, как буд-то говорю ему трехлетнему:
— Лягушка делает КВА-КВА.
Он спросил меня:
— Папа, ты где такое слышал?!!! Лягушки здесь кричат: РЕБЕП-РЕБЕП-РЕБЕП.
Я отвечаю:
— На Родине твоей, сынок, в селе Геевка под Харьковом, где у нас дача была. И ты вместе с ними по-русски квакал тогда, а не ребепал!!!!
И понесло меня на волне моей памяти и ностальгии по хате с соломенной крышей, и начал я гордо хрюкакть, кукарекать, мычать и гавкать на чисто русском языке, а Олег хохотал и не верил, что русско-украинские свиньи, несмотря на политические разногласия, солидарно говорят ХРЮ-ХРЮ, а не ОИНЬК- ОИНЬК.
Ужас какой!!! Хотя… как могут канадские свиньи хрюкать, когда они букву Р не выговаривают? Букву Р, настоящую, раскатистую, звенящую, могут выговаривать только наши РРРРУССкие, Укрррраинские, Беларрруские… свиньи. А, значит, и я хрюкал, хрюкаю и буду хрюкать до конца жизни!!!
А потом мне захотелось найти хоть одно животное, которое в равной степени владело бы двумя языками, да не так просто это оказалось.
Bees (пчелы) buzz (жужжат) “bzzz”, а те, что на даче у Лужкова, – “жжжжж”
Birds (птицы) chirp (чирикают) “tweet tweet”, а в Твери – “чирик-чирик”
Cats (кошки) mew (мяукают) “meow” (Мйоу), московские же – и домашние, и бездомные – только “мяу”
Dogs (собаки) bark (лают) “bow wow” или “arf” или “woof”. А в России-матушке все “гав-гав”, и не только собаки, между прочим.
Ducks (утки) quack (крякают) “quack quack” и думают, что это лучше, чем “кря-кря”.
Roosters (петухи) crow (кукарекают) “cock-a-doodle-doo”. Как говорят украинцы, «Ну, це, блын, вообшэ!!!». Каждому дураку понятно, что даже в Африке петухи ку-ка-ре-ка-ют, а не кокалдудлдукают!!!
Даже sheep and goats (овцы и козы) bleat (блеют) “baaa”, а не “беее”. Ну, один звук только поправить – и было бы по-человечески!
И все же я нашел, да не одного, а целых трех билингвов.
Cuckoos (кукушки) кричат “cuckoo” – “ку-ку”
Cows (коровы) low (мычат) “moo” – “му”
Donkeys (ослы) bray (ревут) “hee-haw” – “иа”
Правописание разное только, а кукуется, мычится и блеется одинаково.
Дорогие читатели. Наверняка, я забыл кого-то, а, может, неправильно что-то произнес.
Мычите, кудахтайте, квакайте и рычите по телефону 604.264.7776.
До новых встреч в рубрике и, конечно, в моей школе.
Ваш А. А. Пыльцын или Сансей Саныч, как меня называют мои студенты.