Английский под гипнозом и наркозом

 

44_20150806080139Назвав так свой очередной опус я еще более углубляю проблему исторического диспута — как изучать иностранные языки взрослым   ( детей убираю из темы) – осознанно или интуитивно.

В истории педагогики, методики преподавания языков и психологии на этот счет всегда существовали полярно противоположные взгляды. Соответственно, между собой непримиримую борьбу вели сторонники интуитивного метода и метода сознательного. Огромная армия гувернанток и гувернеров зарабатывала себе на хлеб тем, что просто общалась с отроками на французском и других языках, причем, как нам известно, свой хлеб они отрабатывали честно. Только время было другое. Попробуйте, скажите своему чаду, что отныне он будет не в компьютерные игры наяривать, а с гувернанткой после школы на темы морали общаться – реакцию только можно себе представить. Кроме того,  дети способны усваивать  иностранные языки интуитивно, через игру, эмоции, общение…Ну, а если у мужа проблемы с языком, кто из вас ему рискнет гувернантку подсунуть? Или жене гувернера? Я бы не рискнул.

А потом пошли разные методы, которые  сулили удачу в считаные недели без изучения грамматики,  прослушивая запись расхожих фраз на фоне неслышимых сигналов (Илона Давыдова) или по принципу 25 кадра, по системе  полного погружения и его разновидности  -«Армейскому методу», по которому, якобы, шпионов и разведчиков готовили.

На эту тему я даже когда-то анекдот придумал: «Заперли как-то в одну комнату американца и украинца с целью подготовить украинского «шпигуна», то бишь шпиона, и только еду им через щелочку просовывали. А через три месяца дверь открыли, а оттуда вылетает американец и истошным голосом орет: «Ой, шо ж вы зи мною зробылы гады!»

В этой связи мне вспомнился давний отзыв одного из моих студентов, который позволю себе привести полностью без редакции, только лишь свое имя приведу в сокращении.

В Канаде 3 года.  6 месяцев  посещения  курсов LINK  не дали ожидаемого результата. До приезда в Канаду проверил на себе  различные традиционные и нетрадиционные методы изучения английского языка. (Илона Давыдова,  ускоренный метод какого-то погружения куда-то с применением гипноза и прочее. Вот была комедия! Гипнотизер в паре с  преподавателем очень меня веселили. Чушь собачья! В результате — каша в голове, все спуталось и переплелось.

Долго не решался пойти в агентство А.П. — думал что очередное «погружение будет», но я же не водолаз! Время идет, а я стою на месте. Расчет на то, что влияние языковой среды  сделает свое дело и английский прорежется сам по себе, как зуб мудрости, не оправдались.  Утопающий хватается за соломинку, я же все-таки схватился за  А.П.

На первых же двух занятиях все стало проясняться и становиться на свои места.  Методика разработана таким образом, что за 24 часа занятий на протяжении полутора месяцев вся грамматика улеглась в совершенно ясную и четкую картину, стала не отдельным знанием, а  четкой инструкцией — как выразить свою мысль. Прогресс несомненный и значительный. Не лишнее добавить, что занятия проходят  в доброжелательной, раскрепощенной атмосфере, в которой английский не кажется таким страшным и неприступным, как раньше. LINK нужен, а Курс А.П.  н е о б х о д и м!   Ай, да SASHA, ай, да молодец!

Александр Штрамбранд.

Не стоит осуждать меня за саморекламу, все что я пишу, в какой-то степени является рекламой моей философии обучения иностранным языкам.

Ну, а теперь, давайте серьезно, ну, хотя бы, более или менее серьезно, потому что, уж совсем серьезно чему-то обучаться – просто тоска зеленая.

Секрет успеха моего метода, который называется «Экспресс – Интеллект Метод» заключается именно в том, что студенты используют свой собственный лингвистический интеллект, свои эмоции, наблюдения, открытия в родном языке, сравнивая их с иноязычными, сопоставляя, находя сходства и различия в двух языках. Не пользоваться этим безумно расточительно в плане времени, денег, и, конечно же, нервов.

Приведу простой пример. Работая в канадских колледжах, мне приходилось обучать весь калейдоскоп Ванкувера. Когда я объяснял пассивные конструкции японцам, например, они, поняв, и научившись строить предложения типа  «Дом был построен Джеком», воспринимали новое знание как возможность более грамотно себя выражать и начинали мне говорить что-то вроде «Мной был вчера встречен старый друг и нами был ли съедены бифштексы в ресторане». Когда я делал им замечание и просил это говорить в активном залоге, они спрашивали – А как нам понять, когда как лучше?

Русскоязычные студенты меня об этом не спросят, потому что я им сразу объясняю – целесообразность пассива в английском и русском языках практически одинакова. Если фраза в пассиве на русском звучит уместно, не бойтесь говорить ее и на английском. Например, «Мной был куплен телевизор» и «The TV was bought by me» звучит плохо и здесь, и там. «Письмо было отправлено секретарем» и «Секретарь отправил письмо» будет звучать нормально в обоих языках, а «Дом был разрушен ураганом» в определенном контексте звучит и в русском, и английском лучше, чем «Ураган разрушил дом».

Это только один пример, а их огромное множество. Возможно, я приведу их в последующий публикациях.

Ваш А. А. Пыльцын, или Сенсей Саныч, как меня называют мои студенты.

контакт и дополнительные источники статей

 

 

Александр Пыльцын

Педагог, психолог, писатель, поэт, блогер, журналист, автор книг «Английский в семейном кругу», «Мои друзья идиомы», «From A to Z», автор сотен научных и публикаций по вопросам изучения иностранных языков, кандидат педагогических наук, доцент, член Международной Ассоциации преподавателей английского языка, обладатель гранта фонда «Возрождение», дипломов России, Украины, Канады, США и Великобритании. Автор экспресс-интеллект метода обучения английскому языку.

Добавить комментарий