Еще один вопрос от учеников. Почему к глаголам прибавляют предлоги – и мы ничего не понимаем. Кроме того, нет логики. Почему hang up означает повесьте трубку, сome over – заходи ко мне? Да, проблема, но, опять же, давайте будем честными и представим канадца, изучающего русский язык. У него будет проблема не с присоединенными предлогами, а с приставками.
Просить, спросить, упросить, запросить, допросить, напроситься, опросить, выпросить, расспросить…
Найти, уйти, войти, зайти, отойти, пройти, выйти, дойти, пойти, сойти…с ума, да и только!
Где логика? Но – своя рубашка ближе к телу!
А как иностранцу понять смысл фразы: «Надень на хрен шапку, чтобы уши не замерзли!!!» Если вам понравилась эта шутка, можете ее сделать немного сочнее в своем пересказе.
И следующий вопрос, а скорее, возмущение моих учеников. Эти канадцы говорят неразборчиво, глотают окончания. Ответ: Ньчго, птрепить, пживеть, првыкнить. Представьте того же канадца, изучающего русский язык, но – своя рубашка-то ближе к телу.
Ну, что, кореши, лапшу на уши навешал, мозги запудрил, задолбал своей фигней?
Вы уже поняли, что этой фразой я предвосхитил следующее возмущение моих учеников по поводу жаргона. На эту тему я уже писал достаточно много. В этот раз, поверьте мне, я решил прерваться от написания очередного опуса, включить русское телевидение и ровно за 10 минут записать выражения, которые, по моему мнению, не будут понятны тому бедняге – канадцу, который посвятил себя изучению русского языка.
Пятница, 22 июня, включаю 1 канал. Заканчивается фильм “Убойная Сила” За ним следует “Поле Чудес” Все по честному – только 10 минут, блокнот и карандаш в руке. Уверен, что вернусь с уловом.
Долго ждать не пришлось. “Ты влип вчистую с такими бабками!” Представляю себя на месте нашего канадца и перевожу дословно “Ты прилип с пожилыми женщинами, но не запачкался”.
В Поле Чудес тоже было жаргона достаточно, но мне понравилась фраза участника из Таджикистана, которую я записал именно так, как услышал. “Наш сырзад псылат пидарки.” Я то сразу понял, что его сырзавод посылает подарки, но как это поймет наш канадец, прочитавший в подлиннике Достоевского и Чехова?
Жаргон и акцент- это еще одно, что нам мешает жить, но и с этим придется смириться. Чем дольше вы будете практиковаться, тем больше начинает работать чувство контекстуальной догадки, но это – дело времени, вашего терпения и оптимизма.
Ради чего я написал эту заметку? Вселить в вас чувство уверенности в себе, убедить вас в том, что проблемы, которые вы присваиваете только себе, общи для всех, научить вас радоваться своим успехам, несмотря на трудности.
Ваш А. А. Пыльцын или Сансей Саныч, как меня называют мои студенты.