Ангийский под гипнозом и наркозом….

 

1_1_maxresdefaultНедавно одна моя студентка сказала, что  ее родственница  считает, что английский нужно не изучать, а использовать. Оказалось, что  девочка приехала в Канаду в шестилетнем возрасте.

В истории педагогики, методики преподавания языков и психологии на этот счет всегда существовали полярно противоположные взгляды. Соответственно, между собой непримиримую борьбу вели сторонники интуитивного метода и метода сознательного. Огромная армия гувернанток и гувернеров зарабатывала себе на хлеб тем, что просто общалась с отроками на французском и других языках, причем, как нам известно, свой хлеб они отрабатывали честно. Только время было другое. Попробуйте, скажите своему чаду, что отныне он будет не в компьютерные игры наяривать, а с гувернанткой после школы на темы морали общаться – реакцию только можно себе представить. Кроме того,  дети способны усваивать  иностранные языки интуитивно, через игру, эмоции, общение…Ну, а если у мужа проблемы с языком, кто из вас ему рискнет гувернантку подсунуть? Или жене гувернера? Я бы не рискнул.

А потом пошли разные методы, которые  сулили удачу в считаные недели без изучения грамматики,  прослушивая запись расхожих фраз на фоне неслышимых сигналов (Илона Давыдова) или по принципу 25 кадра, по системе  полного погружения и его разновидности  -«Армейскому методу», по которому, якобы, шпионов и разведчиков готовили.

На эту тему я даже когда-то анекдот придумал: «Заперли как-то в одну комнату американца и украинца с целью подготовить украинского «шпигуна», то бишь шпиона, и только еду им через щелочку просовывали. А через три месяца дверь открыли, а оттуда вылетает американец и истошным голосом орет: «Ой, шо ж вы зи мною зробылы гады!»

В этой связи мне вспомнился давний отзыв одного из моих студентов, который позволю себе привести полностью без редакции, только лишь свое имя приведу в сокращении.

В Канаде 3 года. 6 месяцев  посещения  курсов Link  не дали ожидаемого результата. До приезда в Канаду проверил на себе  различные традиционные и нетрадиционные методы изучения английского языка. (Илона Давыдова,  ускоренный метод какого-то погружения куда-то с применением гипноза и прочее. Вот была комедия! Гипнотизер в паре с  преподавателем очень меня веселили. Чушь собачья! В результате — каша в голове, все спуталось и переплелось.

Долго не решался пойти в агентство А.П. — думал что очередное «погружение будет», но я же не водолаз! Время идет, а я стою на месте. Расчет на то, что влияние языковой среды  сделает свое дело и английский прорежется сам по себе, как зуб мудрости, не оправдались.  Утопающий хватается за соломинку, я же все-таки схватился за  А.П.

На первых же двух занятиях все стало проясняться и становиться на свои места.  Методика разработана таким образом, что за 24 часа занятий вся грамматика улеглась в совершенно ясную и четкую картину, стала не отдельным знанием, а  четкой инструкцией — как выразить свою мысль. Прогресс несомненный и значительный. Не лишнее добавить, что занятия проходят  в доброжелательной, раскрепощенной атмосфере, в которой английский не кажется таким страшным и неприступным, как раньше. Link нужен, а Курс А.П.  н е о б х о д и м!   Ай, да SASHA, ай, да молодец!

Александр Штрамбранд.

Не стоит осуждать меня за саморекламу, весь мой блог в какой-то степени является рекламой моей философии обучения иностранным языкам. Саша, если ты случайно прочтешь свой отзыв, позвони, интересно знать  как сложилась твоя жизнь. Ты был тоже ярким студентом.

Ну, а теперь, давайте серьезно, ну, хотя бы, более или менее серьезно, потому что, уж совсем серьезно чему-то обучаться – просто тоска зеленая.

Секрет успеха моего метода, который называется «Экспресс – Интеллект Метод» заключается именно в том, что студенты используют свой собственный лингвистический интеллект, свои эмоции, наблюдения, открытия в родном языке, сравнивая их с иноязычными, сопоставляя, находя сходства и различия в двух языках. Не пользоваться этим безумно расточительно в плане времени, денег, и, конечно же, нервов.

Приведу простой пример. Работая в канадских колледжах, мне приходилось обучать весь калейдоскоп Ванкувера. Когда я объяснял пассивные конструкции японцам, например, они, поняв, и научившись строить предложения типа  «Дом был построен Джеком», воспринимали новое знание как возможность более грамотно себя выражать и начинали мне говорить что-то вроде «Мной был вчера встречен старый друг и нами был ли съедены бифштексы в ресторане». Когда я делал им замечание и просил это говорить в активном залоге, они спрашивали – А как нам понять, когда как лучше?

Русскоязычные студенты меня об этом не спросят, потому что я им сразу объясняю – целесообразность пассива в английском и русском языках практически одинакова. Если фраза в пассиве на русском звучит уместно, не бойтесь говорить ее и на английском. Например, «Мной был куплен телевизор» и «The TV was bought by me» звучит плохо и здесь, и там. «Письмо было отправлено секретарем» и «Секретарь отправил письмо» будет звучать нормально в обоих языках, а «Дом был разрушен ураганом» в определенном контексте звучит и в русском, и английском лучше, чем «Ураган разрушил дом».

Это только один пример, а их огромное множество. Возможно, я приведу их в последующий публикациях.

И второй главный секрет. Только один или полтора часа в неделю с преподавателем, а потом ежедневно хоть по часу самостоятельно дома по необычным тренажерам и мнемоническим материалам, входящим в стоимость обучения. Иностранные языки постигаются двумя органами — головой и тем, на чем вы будете сидеть, работая дома самостоятельно.

 

Ваш А. А.  Пыльцын или Сансей Саныч, как меня называют мои студенты.

контакт и дополнительные источники статей

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Английский и 10 заповедей. Заповедь 5. Не бойтесь ошибок.

 

imagesК сожалению, в Канаде при общении с местным населением рассчитывать на коррекцию своих ошибок, как правило, не приходится. Во-первых, в Канаде, как нигде в других странах, все боятся друг друга обидеть, оскорбить или унизить. Сексуальные оскорбления, конечно, на первом месте, им даже три название придумали — Sexual abuse, harassment, assault. По аналогии вас побоятся оскорбить еще лингвистически. Преподавателям в канадской системе обучения английскому, это делать можно, прилично, даже нужно, но они что-то не очень пользуются своим приоритетом, судя по отзывам моих учеников.

Первый совет – если у вас есть круг общения с канадскими приятелями, друзьями и коллегами, просите их иногда исправлять хотя бы самые грубые ошибки. Но не удивляйтесь, если они этого делать все же не будут – Канада, особенно Ванкувер в большинстве своего населения говорит с акцентом и ошибками. Всех исправлять заморишься!

Значит остается исправлять свои ошибки самим.

О нашем постсоветским страхе сделать ошибку, оказаться не таким, как все, я писал во второй заповеди, сегодня же поговорим на тему ошибок с другой прицельной точки. Нужно ли нам самим исправлять свои ошибки в разговоре с англоязычными партнерами по общению. Ну, например, вы сказали: “ I have done it 5 minutes ago”, а потом вспомнили, что Present Perfect не терпит упоминания — когда это было в прошлом и исправились “I did it…” Как педагог и психолог считаю, что нужно. Исправление чужих ошибок приносит большую пользу, а своих – в несколько раз большую. Поверьте, если вы эту само-коррекцию удачно вплетете в разговор, больше эту ошибку вряд ли повторите.

А иногда исправление собственной ошибки может влиять на карьеру. Расскажу вам случай из моей практики. Почти 15 лет тому назад в моей группе был студент по имени Валера из Украины. Ему крупно повезло, почти сразу после приезда из Киева, он нашел работу по специальности и на старт получил зарплату 35 долларов в час. Английский был вполне приличный, но все же недостаточный для такого мгновенно обрушившегося на него счастья. Когда в группе мы проходили условные предложения трех типов, он хлопнул себя по лбу и сказал: «Боже, что же я такое начальнику сморозил!!!». И мне, и другим студентам стало интересно, в чем дело, и Валерий рассказал, что через неделю после поступления на работу, в конце дня шеф пригласил его зайти в кабинет на чашку чая, где поинтересовался фактами из его биографии, причинами, по которым он эмигрировал в Канаду, многим другим, в том числе спросил, как ему нравится в Ванкувере и в коллективе его фирмы. Валера откровенно рассказал о криминальной ситуации в родной стране, о низких зарплатах и прочих проблемах, повосторгался Ванкувером, его новой работой и, находясь снова мыслями в Киеве, изрек: “If I had a better salary, I would not be thinking of new life perspectives”. («Если бы у меня была зарплата получше, я бы не думал о новых жизненных перспективах»).

После этого начальник как-то скис, начал сворачивать разговор и настроение его, как показалось Валерию, испортилось. А потом несколько дней ощущалась какая-то прохладца в отношениях. Дело в том, что мой студент сделал ошибку, употребив условное предложение второго типа вместо третьего, о существовании которого, он просто и не знал на тот момент. Шеф отнес эту фразу не к прошлому в Киеве, а к настоящему в Ванкувере (и это при 35 долларах на старте).

Мы все посоветовали ему подойти к начальнику и сказать, что из- за грамматической ошибки, возможно, произошло непонимание, что он и сделал и веселый пришел на следующее занятие. После исправленной фразы, которая прозвучала: «If I had had a better salary, I would not have been thinking of new life perspectives”, шеф облегченно вздохнул и сказал, что действительно превратно его понял. Отношения вновь стали прежними. Вот и судите сами, исправлять свои ошибки или нет. А главное, если вы до сих пор пытаетесь изучать английский не понимая до глубины души как он устроен, по каким законам слова соединяются в предложения, если вы надеетесь, что «заграница (языковая среда) нам поможет» значит, вы делаете самую грубую ошибку, которую нужно срочно исправлять. Простившись с детством, вы простились одновременно с возможностью овладеть иностранным языком интуитивно, увы!

До новых встреч в рубрике и, конечно, в моей школе.

Ваш А. А.  Пыльцын или Сансей Саныч, как меня называют мои студенты.

контакт и дополнительные источники статей

 

Английский и 10 заповедей. Заповедь 4. Опора на родной язык.

old_book_-_timeless_books-520x330

Дорогие читатели, я продолжаю  серию публикаций, в которых не буду вас конкретно обучать тем или иным явлениям английского языка, а попробую вас научить обучаться английскому.

Книгу «Английский в семейном кругу» я открываю страницей, где приводятся десять заповедей успеха при изучении иностранных языков, в том числе и английского. Но там они просто коротко перечисляются, а теперь мы с вами еще и посудачим на тему каждой из моих заповедей

Заповедь четвертая

При овладении английским языком опирайтесь на язык родной, сопоставляя родные структуры с иноязычными.

В истории педагогики, методики преподавания языков и психологии на этот счет всегда существовали полярно противоположные взгляды. Соответственно, между собой непримиримую борьбу вели сторонники интуитивного метода и метода сознательного.

Огромная армия гувернанток и гувернеров зарабатывала себе на хлеб тем, что просто общалась с отроками на французском и других языках, причем, как нам известно, свой хлеб они отрабатывали честно. Только время было другое. Попробуйте, скажите своему чаду, что отныне он будет не в компьютерные игры наяривать, а с гувернанткой после школы на темы морали общаться – реакцию только можно себе представить.

Кроме того,  дети способны усваивать  иностранные языки интуитивно, через игру, эмоции, общение…Ну, а если у мужа проблемы с языком, кто из вас ему рискнет гувернантку подсунуть? Или жене гувернера? Я бы не рискнул.

А потом пошли разные методы – «Метод полного погружения», например. Даже был, так называемый,  «Армейский метод», по которому, якобы, шпионов и разведчиков готовили.

На эту тему я даже когда-то анекдот придумал: «Заперли как-то в одну комнату американца и украинца с целью подготовить украинского «шпигуна», то бишь шпиона, и только еду им через щелочку просовывали. А через три месяца дверь открыли, а оттуда вылетает американец и истошным голосом орет: «Ой, шо ж вы зи мною зробылы гады! Украинец тоже не зря время провел, сказал очень отчетливо, глядя в шпаргалку, «Ай вонт сало вери мач».

Ну, а теперь, давайте серьезно, ну, хотя бы, более или менее серьезно, потому что, уж совсем серьезно чему-то обучаться – просто тоска зеленая.

Секрет успеха моего метода, который называется «Экспресс – Интеллект Метод» заключается именно в том, что студенты используют свой собственный лингвистический интеллект, свои эмоции, наблюдения, открытия в родном языке, сравнивая их с иноязычными, сопоставляя, находя сходства и различия в двух языках. Не пользоваться этим безумно расточительно в плане времени, денег, и, конечно же, нервов.

Приведу простой пример. Работая в канадских колледжах, мне приходилось обучать весь калейдоскоп Ванкувера. Когда я объяснял пассивные конструкции японцам, например, они, поняв, и научившись строить предложения типа  «Дом был построен Джеком», воспринимали новое знание как возможность более грамотно себя выражать и начинали мне говорить что-то вроде «Мной был вчера встречен старый друг и нами был ли съедены бифштексы в ресторане». Когда я делал им замечание и просил это говорить в активном залоге, они спрашивали – А как нам понять, когда как лучше?

Русскоязычные студенты меня об этом не спросят, потому что я им сразу объясняю – целесообразность пассива в английском и русском языках практически одинакова. Если фраза в пассиве на русском звучит уместно, не бойтесь говорить ее и на английском. Например, «Мной был куплен телевизор» и «The TV was bought by me» звучит плохо и здесь, и там. «Письмо было отправлено секретарем» и «Секретарь отправил письмо» будет звучать нормально в обоих языках, а «Дом был разрушен ураганом» в определенном контексте звучит и в русском, и английском лучше, чем «Ураган разрушил дом».

Это только один пример, а их огромное множество.

По традиции нужно придумать либо афоризм, либо рифмовку на заданную тему.

Не буду сегодня мудрствовать лукаво и скажу просто – Английский без сравнения с русским взрослому человеку изучать, наверное, как-то можно, но не нужно!

 

Ваш А. А.  Пыльцын или Сансей Саныч, как меня называют мои студенты.

контакт и дополнительные источники информации

Английский и 10 заповедей. Заповедь 3. Правильно выберите преподавателя.

172_kak-uluchshit-i-sohranit-pamjat1Дорогие читатели, я продолжаю новую серию публикаций, в которых не буду вас конкретно обучать тем или иным явлениям английского языка, а попробую вас научить обучаться английскому.
Книгу «Английский в семейном кругу» я открываю страницей, где приводятся десять заповедей успеха при изучении иностранных языков, в том числе и английского. Но там они просто коротко перечисляются, а теперь мы с вами еще и посудачим на тему каждой из моих заповедей.
Сегодня предлагаю вам третью заповедь.

Если вы еще имеете проблемы с грамматикой, при выборе преподавателя отдайте предпочтение тому, кто сам изучал английский язык, как иностранный.
Могу спорить, многие из вас думали, или до сих пор думают, иначе.  Существует множество иллюзий по поводу того, что именно носители английского языка, которые говорят без акцента, которые имеют более разнообразный и современный словарь, которые знают больше реалий англоязычного бытия, оставляют позади себя даже самых опытных и талантливых преподавателей из стран, откуда вы родом.  Ну, сознайтесь, вы тоже так думали?
Попробую вас в этом переубедить, не столько в плане саморекламы, сколько в плане поиска истины.

Только, пройдя через все круги ада овладения иностранным языком, мы приобретаем способность понимать проблемы наших учеников. Мы умеем предвидеть те вопросы, которые нам будут заданы – ведь мы сами их задавали и любыми способами находили ответы.

Хотите, сознаюсь вам в чем-то? Только никому не рассказывайте.))) Я, в свое время, решил заняться преподаванием русского языка, как иностранного. Есть такое специальное образование, РКИ, которое я получил, как второе образование, в московском институте Русского языка им. А. Пушкина.  Мало того, я потом  работал директором школы русского языка в Сайгоне (Хошимине), Вьетнам.  Как я ненавидел себя, если бы вы только знали.   Меня спрашивают, почему «синий» пишется через И, а «зеленый» через Ы, я вытаращиваю глаза, не ожидая, что это может быть странным и непонятным, пожимаю плечами и говорю – «не знаю».  Преподавателю очень стыдно это говорить.  Преподавая английский, мне краснеть не приходится, я предвижу все вопросы, которые мне зададут. А если нет, то сумею достойно выкрутиться.
Преподавая русский, я не знаю с чего начать, чем продолжить и чем закончить, я судорожно хватаюсь за разные темы, пытаясь спрятать свое сомнение и растерянность за образом, эдакого, истинно русского мужика с непредсказуемым характером и темпераментом.^D7135899C52202216E54C82164B8C81971C3814BB5E6BE2DEB^pimgpsh_fullsize_distr
И вы знаете, как я решил во Вьетнаме эту проблему?  Я оставил двух лучших преподавателей, остальных отправил  обратно на Родину и набрал вьетнамских учителей, которые когда-то получали педагогическое образование в Москве.  Русских преподавателей, включая себя, поставил только на группы advanced, а вьетнамцы обучали на начинающем и среднем уровне. И все пошло как надо.  Поверьте, я сам многому у вьетнамцев научился.

Поэтому, не обижайтесь на рожденных в англоязычной среде преподавателей, которые не в состоянии  объяснить вам многие вещи так, чтобы это стало действительно понятно, ощутимо, ярко. Так, например, мои ученики часто просят меня объяснить нюансы оборота used to.   «I used to smoke». Говорят, что преподаватель объяснил, что это было очень давно. На последующий вопрос, как давно?, один из них ответил – лет 20 назад. Не думайте, что я смеюсь над своими канадскими коллегами, ни в коем случае, я так же подсмеиваюсь над собой, когда речь идет обо мне, как преподавателе родного языка. Но когда я объясняю, что это  не просто было давно, а когда-то повторялось часто  или долго,  а сейчас уже нет, все становится на свои места. А если при этом я  закреплю ассоциацию с русским словом «Когда-то», оборот становится совсем ощущаемым и удобным.  «I used to unsuccessfully study how to teach Russian» —  я когда-то безуспешно учился преподавать русский.

Но на продвинутом этапе, когда с грамматикой практически все проблемы решены, когда нужно просто расширить лексикон, раскрасить речь идиомами, улучшить произношение, снять психологические барьеры боязни общения на английском языке и многое другое – вот здесь отдадим должное  и пальмовую ветвь превосходства местным педагогам, рожденным или выросшим в англоязычной среде.

Попробую сегодняшнюю  заповедь сопроводить какой-то крылатой фразой от себя.
Сомнений без и пользы для
Езжай ты  в Тулу с самоваром
Отправь в Ньюкасл чуть угля
Не даром, брат мой, ох, недаром!
Неожиданно все уложилось в очередную рифмовку.

Ваш А. А.  Пыльцын или Сансей Саныч, как меня называют мои студенты.

контакт и дополнительные источники статей

Английский и 10 заповедей. Заповедь вторая. Радуйтесь успехам.

Продолжаю новую серию публикаций, в которых не буду вас конкретно обучать тем или иным явлениям английского языка, а попробую вас научить обучаться английскому.
Книгу «Английский в семейном кругу» я открываю страницей, где приводятся десять заповедей успеха при изучении иностранных языков, в том числе и английского. Но там они просто коротко перечисляются, а теперь мы с вами еще и посудачим на тему каждой из моих заповедей.
1262387144_12032009_1-e1463134889677-520x330
Научитесь радоваться даже минимальным успехам и не расстраиваться из-за временных неудач.

Работая в колледжах Ванкувера, у меня была возможность разобраться в особенностях характера не только русских студентов, а и всего интернационала Британской Колумбии. Авральность характера из первой заповеди свойственна нам больше, чем, например японцам или корейцам. А что касается второй заповеди, то тут о нас придется говорить особенно прицельно.

Обращаю ваше внимание на то, что термин «русский» в моих публикациях имеет условное значение и относится ко всем членам русскоязычной общины без дискриминации украинцев, литовцев, грузин и т.д.

Радоваться успехам, а не огорчаться от неудач – это то, что русские умеют хуже всего. Зато, канючить по поводу ошибок, неловких ситуаций, казусов, ляпов и прочего мы умеем вне всякой конкуренции. Здесь мы, как говорил Высоцкий, «впереди планеты всей».

— Кошмар, я вместо перфекта простое прошедшее время употребил!!! Стыдно-то как!
— Это что, а я оглушила конечный согласный и вместо bag сказала
back, они наверное подумали, что я просила не мою сумку, а меня за зад подержать!!!

Дорогие мои, если бы вы знали, сколько таких признаний с нотками готовности к суициду мне приходилось слышать. Да и вы сами, наверняка, были свидетелями подобного, пассивными или активными. А при этом, рядом стоит парочка студентов из Вьетнама и с жутким акцентом, где не то, что сумка с задницей сливаются, где вообще невозможно слово english от hot dog отличить, хвастаются своими потрясающими успехами и строят планы головокружительной карьеры.
Я сам часто себе вопрос задавал – «Почему, например, пуэрториканцы на порядок быстрее начинают общаться на несложные бытовые темы, чем мы? И сам же на него отвечал – им интеллект меньше мешает. Во, дела!!! Растили, лелеяли свой интеллект и из-за него стали плохими танцорами!

И второе. Что ни говори, а «совдеповское» живет в душах и характерах даже той молодежи, которая родилась после распада СССР. С генами, с молоком матерей наших впитали мы страх сделать что-то не так, как все. Подсознательный страх быть изгнанным, как Ростропович, осмеянным и «заулюлюканным» как Сахаров, убитым, как Гонгадзе… разве это так просто уходит?!

Дорогие читатели, сегодня мы поговорили с вами только на тему двух заповедей. Надеюсь, эти беседы не только заставят вас иногда улыбнуться, иногда огорчиться или посокрушаться по поводу знакомых ситуаций, но и немного себя изменить, в чем-то себя преодолеть.

Какую же сакраментальную фразу по поводу второй заповеди придумать на этот раз?
Хвалите себя, не дожидаясь, когда это сделают другие. Но все равно, лучше, чем уже кем-то придуманное «Сам себя не похвалишь – сидишь как оплеванный», не скажешь.

Ваш А. А.  Пыльцын или Сансей Саныч, как меня называют мои студенты.

контакт и дополнительные источники статей

Английский и 10 заповедей. Заповедь 1. Занимайтесь регулярно.

8994-e1458824268627Дорогие читатели, я начинаю  серию публикаций, в которых не буду вас конкретно обучать тем или иным явлениям английского языка: например, идиомам, предлогам, артиклям, неправильным глаголам и пр., а попробую вас научить обучаться английскому.
Смею предположить, что мой, достаточно солидный жизненный и творческий путь, позволит мне не твердить вам прописные истины, сто раз перепечатанные из одного источника в другой, а просто, ясно, образно, иногда с юмором, если он будет уместен, поделиться своим опытом.

Свою главную книгу «Английский в семейном кругу», я открываю страницей, где приводятся десять заповедей успеха при изучении иностранных языков, в том числе и английского. Но там они просто коротко перечисляются, а теперь мы с вами еще и посудачим на тему каждой из моих заповедей. На первый взгляд, некоторые из них могут показаться банальными, но это только на первый взгляд.

Заповедь первая

Успех возможен только в результате регулярных упражнений — хоть по полчаса, но ежедневно.

Большинство из нас устроены таким образом, что дела накапливаются, а мы ждем момента для их аврального решения. Плохо помытая тарелка, поставленные не на место, вовремя не протертая пыль… — все это, в конечном итоге, приводит к генеральной уборке, которая отбирает гораздо больше сил, чем постепенное решение проблемы. Но, в этом случае, на помощь могут прийти домочадцы, друзья, уборщики, в конце концов…
Подобным образом, изучая английский, мы знаем, что на этой неделе нужно прочесть несколько текстов, прослушать несколько фонограмм, разобраться с грамматическими правилами, но, как у настоящих студентов, всегда впереди имеется та последняя ночь…
И наступает эта ночь, или день, или пару дней, от которых едет «чердак», а друзья и родственники на помощь не идут. Тут уже никто не поможет, информация должна быть лично на вашем «чердаке». И начинаются стоны по поводу плохой памяти, начинаются оскорбления в адрес «дурацкого английского языка», который придуман был, видимо, с большого бодуна, и желание уехать, к чертовой матери, «в глушь, в Саратов»! Одному Богу известно, сколько раз мне приходилось слышать сетования моих студентов на плохую память, причем даже от 16-летних юношей и девушек. Я всегда при этом говорю: «Если вы помните, что раньше у вас память была лучше, значит не все потеряно. А хотите мой любимый анекдот по поводу  плохой памяти?

Пожилой мужчина собрал друзей после выписки из больницы, где ему провели курс по улучшению памяти, и советует им:
— Обязательно пройдите этот курс, у меня память снова как у 18 летнего юноши.
— А как клиника называется? – спрашивают друзья.
— Ой, ну, цветок такой есть, пахнет вкусно, на стебле шипы….
— Роза, что ли?
— Ой, да! Роза, Розочка, дорогая, иди сюда! Как та клиника, где я лечился, называется?…

Усвоение любой информации, овладение любым знанием не терпит взятия нахрапом, что уж тут говорить о языке!
Мой  научный руководитель, профессор Михаил Васильевич Ляховицкий, царствие ему небесное, на мои потуги защитить диссертацию в один год вместо положенных в аспирантуре трех, говорил:  «Если собрать 9 беременных женщин, они все равно не родят через месяц».
Именно поэтому, прежде чем согласиться обучать кого-то, я задаю вопрос – «А вы сможете каждый день, за редким исключением (жизнь – есть жизнь), заниматься по предоставленным вам материалам хотя бы полчаса?
И что, вы думаете, я им отвечаю, если они не могут этого себе позволить?
«Вы все равно это сделаете, но это будет слишком долго и очень дорого.»

Открываю традицию заканчивать каждую из моих заповедей какой-то сакраментальной фразой на заданную тему.

«Каша, проглоченная комом, может привести к завороту кишок» ))))
Но, ей Богу, не превзошел гениальное народное —
«Лучше сорок раз по разу, чем ни разу сорок раз!!!»

Ваш А. А.  Пыльцын или Сансей Саныч, как меня называют мои студенты.

контакт и дополнительные источники статей